With All
Your Hearts and All Your Souls
All over the world, every day, for millennia, Jews recite
the three chapters of the Shema. The first chapter is found in Parashat
VaEtchanan, last week’s Torah reading. The second chapter is found in this
week’s Parasha, Ekev.
At first glance, there seems to be quite a bit of repetition
between the chapters. For example, the first chapter instructs us to “love God
with all your hearts and with all your souls and with all of your resources”. The
second chapter repeats this instruction, “love God with all your hearts and all
your souls”. This apparent repetition suffers from a glaring omission: the
obligation to love God with all of our available resources (often understood as
monetary resources, possessions) is missing in the second chapter.
This problem is exacerbated by translation into English; in
Hebrew, the difference between the two chapters is more apparent, and this is
the key to understanding the omission.
The first chapter is stated in the singular and speaks to
the individual, while the second chapter speaks in the plural, and addresses the
collective.
What emerges from this observation is that the individual
is bidden to love God with all of his or her resources, while the community does
not have this obligation.
This distinction and its implications are closely related
to the well-known yet often misunderstood concept of tikkun olam
–“fixing the world”. The Mishna in Sanhedrin (37a) teaches that whoever saves one
life saves an entire world. In Judaism’s value system, every life is of
infinite value. Nonetheless, the Mishna in Gittin teaches that when redeeming
captives, one should not “over-pay”:
Captives should not be
redeemed for more than their value, because of tikkun olam. (Gittin 45a)
Prima facie, this seems to be a
very strange application of “tikkun olam”, which many people associate
with the “warm and fuzzy” side of Judaism, the Jewish impulse to make the world
a better place. In this case, the very same sages who invoke the sanctity of
life and the duty to uplift the world- put a price, a monetary value, on the
life of a captive. By introducing such pedestrian concerns into the equation,
they tacitly condemn the captive to death if the price for release is deemed
too high!
The picture comes into sharper focus if we understand the
concept of tikkun olam in this instance as an expression of
macro-economic considerations. Apparently, the halakhic constraints that bind the
community differ from those that bind the individual. Even something of
infinite value has a price, and that price can be tangible, finite. Had this
not been the case, the community as a whole would be obligated to spend all of its
collective resources to save one life. And as cruel as it may sound, this would
be devastating as a long-term strategy for any community.
Here, then, lies the reason for the glaring omission we
noticed in the second chapter of the Shema: When the community is
addressed, “all your resources” is missing. Communal resources are to be used for
the betterment and preservation of the community as a whole, according to the
wisdom and the conscience of its leaders. Pragmatism, a word (unfortunately)
not usually associated with religion, is a positive guiding force, an
overriding consideration in the calculus of resource allocation.
Judaism is a religion of myriad obligations. One of the
messages of the second chapter of the Shema is another obligation:
Simply put, we are obligated as a community to be responsible, to behave in a logical
and pragmatic fashion, to spend our communal resources with sensitivity and
reason. That is the true meaning of tikkun olam.